Dačić upozorio poslanika SNS Atlagića da pripazi na rečnik

Vesti 10. feb 202114:03 > 22:01 16 komentara
TANJUG/ZORAN ZESTIC

Predsednik Skupštine Srbije Ivica Dačić prvi put je upozorio poslanika da "upodobi svoj rečnik mestu s kojeg govori" i pritom se pozvao na novousvojeni Kodeks ponašanja narodnih poslanika.

Poslanik liste „Aleksandar Vučić – Za našu decu“ Marko Atlagić nekoliko puta je u govoru upotrebio izraz „Šiptar“ govoreći o kosovskim Albancima, a predsednik ga nije opomenuo.

Atlagić je potom, u dugom osvrtu na postupke Vuka Jeremića u vreme proglašenja nezavisnosti Kosova, a iznosivši i kritike i uvrede sadašnjih lidera opozicije, doslovno citirao psovke koje je, kako tvrdi, Jeremić izgovorio pre nekoliko godina.

Dačić je sačekao da Atlagić na kraju izrekne pohvale predsedniku Srbije Aleksandru Vučiću, te ga je potom, uz zahvalnost za govor, ipak zamolio da drugi put „upodobi svoj nastup mestu“ na kojem se nalazi.

Dačić se tako prvi put pozvao ne Kodeks ponašanja narodnih poslanika i poručio Atlagiću da ne bi smeo da psuje čak ni kada citira, kao i da u Skupštini nisu dozvoljeni nikakvi uvredljivi izrazi.

Kamberi demantovao samog sebe

Takođe je rekao tokom popodnevnog dela skupštinskog zasedanja da je poslanik sa liste Albanska demokratska alternativa – Ujedinjena dolina Šaip Kamberi demantovao samog sebe, jer se poslanicima obratio na albanskom jeziku i time pokazao da Srbija nije država mržnje, već ima visoki stepen prava manjina.

Dačić je rekao da je Zakon o Narodnoj skupštini iz 2010. godine definisano da poslanik ima pravo da na sednici govori na svom jeziku, ali da on smatra da je ta odreba neprecizna, jer ne govori da li je to jezik nacionalne manjine, ili svaki poslanik može da priča neki svoj jezik.

Dodao je da taj Zakon propisuje da je sekretar dužan da obezbedi prevođenje, ali da u sistematizaciji radnih mesta nema prevodioca i da je tražio od sekretarijata da se obrati ministarstvu pod kojim uslovima se to pravo ostvaruje i da ako to podrazumeva da se prevodilac poziva po potrebi, onda se mora uspostaviti mehanizam kako se neko prijavljuje da govori na drugom jeziku.

On je dodao da i poslanica Saveza vojvođanskih Mađara Elvira Kovač često govori i vodi sednicu na mađarskom, a da zatim samu sebe prevede.

Vulin: Šiptar nije uvreda

Pred kraj današnjeg zasedanja, ministar unutrašnjih poslova Aleksandar Vulin takođe je govorio o pogrdnom terminu „Šiptar“ kojima se nazivaju Albanci i rekao da prema njegovom mišljenju to nije uvreda.

Dodao je da on taj termin koristi s poštovanjem i da ako Albanci u svojoj gramatici i književnosti budu promenili ime države, naroda i počeli da se međusobno oslovljavaju engleskom verzijom imena zemlje, onda će i Srbi početi tako da ih zovu.

Tema je podstaknuta govorom zamenice šefa poslaničke grupe Socijalističke partije Srbije Snežane Paunović, koja je rekla da je danas dobila prevod jučerašnjeg Kamberijevog govora, a Kamberija nazvala „autentično bezobraznim“.

„Imao je preciznu ambiciju da se iz srpskog parlamenta na albanskom jeziku obrati predstavnicima međunarodne zajednice ukazujući iz njegovog ugla na neku neevropsku Srbiju“, rekla je Paunović.

Ona je navela da su Albaci „pre nego su dostigli ovaj evropski i međunarodni nivo počeli da sanjaju san o Velikoj Albaniji, a pre nego što su se setili da se na engleskom zovu Albanija insistirali su da se zovu Šiptari“.

Paunović je dodala da je Kamberijev govor na albanskom bio dobro osmišljena predstava, jer se „obratio na maternjem jeziku“, čime ih je onemogućio da ad hoc reaguju.

Juče je početak sednice obeležilo izlaganje poslanika Šaipa Kamberija na albanskom, što mu je maternji jezik, ali bez prevoda.

Koje je tvoje mišljenje o ovome?

Učestvuj u diskusiji ili pročitaj komentare