"Ko mu je bio šef i koji su im interesi": Dragojlo o hapšenju policijskog prevodioca zbog krijumčarenja ljudi

author
N1 Beograd
17. jan. 2024. 15:01

Hapšenje Alena Basila Dajuba, prevodioca na arapski koji je radio za srpsku policiju i sudove, dobar je znak, ali je upitno kako je godinama mogao da bude na slobodi, kaže za N1 novinar BIRN-a Saša Dragojlo koji je i otkrio priču o njegovom hapšenju.

Dajub je u pritvoru u Somboru, gde se protiv njega vodi predistražni postupak zbog krijumčarenja ljudi i nedozvoljenog posedovanja oružja, a Dragojlo ističe da je bio vođa grupe sirijskih krijumčara koji su uglavnom bazirani u Somboru i severozapadnom delu na granici sa Hrvatskom i Mađarskom.

Dragojlo za N1 kaže da je prema svedočenju njegovih izvora Dajub sa policijskim autoritetom uzimao reket od mnogih drugih krijumčara, a za BIRN je još pre godinu i po dana pisao o tome.
"Alen Basil Dajub je policijski prevodilac i sudski tumač za arapski jezik, a pre godinu i po dana sam pisao o tome kako je preuzeo monopol na krijumčarskoj sceni i to uz pomoć ljudi iz policije, pre svega policajca kojeg smo nazvali major Deki. On je sa svojom pozicijom kao prevodilac išao na teren sa policijom i podmetao krijumčarima - konkurenciji oružje i narkotike. Sve ovo vreme je uspevao da bude van dosega naših organa i vidimo da je tek sada uhapšen za ono što smo mi pisali pre godinu i po dana", kaže Dragojlo.

Navodi i da je interesantno da je kod Dajuba pronađena uniforma UKP-a sa bedžom, koju je, kako kaže, koristio da plaši izbeglice, da koristi autoritet policijskih snaga kako bi nametnuo svoju volju u tom delu zremlje.

"Tokom 2021. i 2022. je to bilo dominantno, ali nakon našeg teksta neki njegovi ljudi su pohapšeni. Mislim da ih je pustio niz vodu, ali on je ostao kao figura koja se malo povukla, nakon toga su druge grupe zagospodarile u Subotci. Njegova grupa je vrlo organizovana grupa koja je imala na platnom spisku vozače u Srbiji i Mađarskoj, imali su kontakte sa taksistima i hostelima. Sa pozicijom čoveka koji prevodi za policiju, kada je reč o hapšenjima migranata, stvorio je ozbiljnu poziciju da je ispitivao uhapšene kao policijski službenik, a ne prevodilac", navodi novinar BIRN-a.

Izvori novinara Dajuba su nazvali ozbiljnim glumcem koji je uspevao među tim strukturama da igra određene igre i da se uvek izvuče iz situacije.

"Prema mojim izvorima, čak je lažirao otmice izbeglica, a onda se pojavljivao kao spasilac. Treba pohvaliti ljude koji su sproveli ovu istragu u policiji. Imam utisak da ljudi koji su zdravo tkivo u policiji rade svoj posao i treba im pružiti podršku. Međutim, on je definitivno imao podršku. Imam dosta informacija o policajcima koji su potencionalno bili uključeni u ovo, ali treba sačekati kraj istrage", kaže Dragojlo i navodi da je ovo pozitivan znak.

Dragojlo navodi da istraga sada tek treba da utvrdi ko je Dajubu bio šef, odnosno ko mu je sve to dozvoljavao i koji su interesi bili.

Ističe i da vest o hapšenju Dajuba nije bila javno dostupna i da sama ta činjenica govori da vlasti nije baš prijatno što se ovo desilo.

"O njegovom hapšenju saznao sam preko izvora i sačekao da dobijem potvrdu od Tužilaštva. Sama ta činjenica govori da vlasti nije baš prijatno što se ovo desilo, ali čini mi se da je on dosta dugo radio ovakve stvari", kaže Dragojlo i dodaje da je njegovo hapšenje dobar znak ali i da je upitno kako je sve ovo vreme mogao da bude na slobodi i da radi ovakve stvari.

Alen Basil Dajub pominje se i u dokumentarnom filmu "U mreži" nagrađivane novinarke Ksenije Pavkov, koji je emitovan na televiziji N1 koji možete pogledati u nastavku.














Teme

Koje je vaše mišljenje o ovoj temi?

Pridružite se diskusiji ili pročitajte komentare

Pratite nas na društvenim mrežama